【お主も悪よのう】菓子折りに200万円か 「金包めば採用」町に流れたうわさ… [BFU★]
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1622165998 />
https://news.yahoo.co.jp/articles/f14294cbfca38332acfd9309e43f162290bc6566?source=rss /> 町議、副町長という有力者によって公平性がゆがめられたとされる福岡県みやこ町の職員採用試験を巡る汚職事件。同町を含む京築地区では2018年にも、消防本部の採用試験で議員が絡む不正が明らかになった。相次ぐ不正に、住民からため息が漏れる。

 「息子が最終面接を受けるので何とか通してやりたい。力添えをお願いします」
 19年11月、町議の上田重光容疑者(72)=あっせん収賄などの疑いで逮捕=の自宅。捜査関係者によると、受験者の父親の原口国文容疑者(67)は、仲介役の福森猛容疑者(73)=いずれも贈賄容疑で逮捕=に付き添われて訪問し、こう頼んだ。手渡した菓子折りの袋には200万円が入っていた。
 上田容疑者は関係者に「2人が帰った後で現金に気付いた。返すつもりだった」と説明しているという。上田容疑者の働き掛けを受け、三隅忠前副町長(62)=地方公務員法違反容疑で書類送検=が面接の質問内容を漏らし、息子は合格したとされる。
 京築地区のある市議は「この地域には大きな企業も少なく、町役場は安定した就職先。大金を払ってでも息子を入れたかったのだろう」と推し量る。
 別の年に受験し、最終面接で不合格になった県内の20代男性は「予備校では、みやこ町は金を包めば採用してもらえるとうわさされていた。自分が受験した年にも不正が行われたかもしれないと思うと、人生が狂わされたようで悔しい」と憤った。

I have pretty much to say about Mrs. Koike, the governoress of Tokyo, who uses a lot of strange and unintelligible loan words, e.g. "lock-down", "over-shoot", and "Aufheben".
However, first of all, her usage of the language reminds me of that of the German philosophers in the 19th century, who almost seem to have played the game to compete in how difficult sentences they could make.
No doubt, the European learned man at that time thought that the frequent using of unfamiliar words (including loan words from Latin and French) and difficult syntax made him seem more intellectual.
It goes without saying that the language is the device with which we send ideas to others. Hence, it is as clear as crystal that the language plain enough for many men to figure out is far more useful than that which no one except a few intellectual elites can understand.
Therefore, in my homeland, the United States, such old-fashioned intellectuals can no longer be respected, or at any rate, seldom be chosen as political leaders. I am inclined to ask Japanese people in what century they think they are living.

>>2
https://i.imgur.com/rm1FWVR.png
last-modified: 2021-05-29 16:05:47